laupäev, 28. märts 2020

MÄRKSÕNASTAMISE ARENGUJOONI EESTIS

SISSEKANNE # 102



Märksõnastamine on üks teavikute sisu avamise põhimeetodeid, mis aitab otsisõnade (terminite, märksõnade) abil kiiresti leida vajalikku materjali kõige erinevamatel teemadel. Tänapaevase märksõnastamise põhimõtted on kujunenud pika perioodi jooksul, need on tõukunud teadusliku raamatu arengust, mistõttu oli vaja hakata koostama teadus- ja  teatmekirjanduse registreid. Samuti arenes märksõnastamine raamatukogukataloogide ülesehitamise (märksõna- ja sõnastikkataloogid) käigus. Samm-sammult lihviti preisi kataloogimisreeglites anonüümsete teoste kirjeldamise metoodikat, kus hakati esile tooma pealkirja olulist sõna (Stichwort). Märksõnastamise üldmetoodika reeglid formuleeris Ameerika raamatukoguteadlane Charles A. Cutter juba 1876. aastal (Aasmets, 2000).

Märksõnastamise algust Eestis ei ole võimalik täpselt dateerida. Raamatukogunduse esimeseks tõusuajaks võib pidada Esimese maailmasõja eelset perioodi: üldkultuurilises mõttes valmistas pinda ette Noor-Eesti liikumine ja organisatsiooniliselt toetas 1912. aastal Noor-Eesti juurde loodud Raamatukogude Korralduse Osakond, kelle eestvedamisel ilmusid esimesed olulised eestikeelsed raamatukogunduslikud väljaanded (Aasmets, 2000).

Märksõnastamise aluseks on omakeelne oskussõnavara, esimesed oskussõnastikud ilmusid matemaatikas (1909), maateaduses (1910, 1911) ja meditsiinis (1914, üliõpilane H. O. Niggol).  Viimatimainitu on tõenäoliselt esimese märksõnastamist puudutava tekstilõigu autor kirjutises „Raamatukogu sisemine korraldus“, mis ilmus kogumikus „Rahvaharidusetöö väljaspool kooli“ (1913). Selles on juttu nn. ristkataloogist, mis iildjoontes vastab sõnastikkataloogile ja kuigi Niggoli-poolne ristkataloogi lühitutvustus pole sisuliselt täpne, on siiski oluline selle oskussõna kasutamine per se, samuti teine tekstis esinev termin -  Stichwort (Aasmets, 2000).

Eesti Vabariigi ajal loodi märksõnastamise alused – see saigi sündida tänu omariikluse tekkele, kuna omakeelse hariduse ja teaduse edenedes hakati publitseerima ka omakeelset erialast kirjandust, mis nõudis omakorda erialast sõnavara. Nii teadus- kui avalikes raamatukogudes tekkisid märksõna(sõnastik-)kataloogid. Oluline roll siin on eeskätt Tartu Ülikooli Raamatukogul, kus märksõnastamine algas 1920ndate aastate algul, kui asuti koostama sõnastikkatalooge, millist kogemust varem polnud. Kolm seesugust valmisid 1922-1923 USA Kongressi Raamatukogu trükis avaldatud märksõnanimestike ning Friedrich Puksoo tähelepanekute põhjal Lääne-Euroopa raamatukogudest. Tulemuseks oli 98-leheküljeline märksõnastik, mille metoodikat iseloomustavad lihtmärksõnade ülekaal, võimalikult eestipäraste terminite kasutamine ja äraviited võõrsõnadelt (nt hingeteadus, vt psühholoogia), laiad märksõnad (ilmade ennustamine, vt meteoroloogia) (Aasmets, 2000).

Eesti Rahva Muuseumi Arhiivraamatukogus tehti sarnaste kataloogidega algust 1930ndatel aastatel Richard Antiku eestvõtmisel, kes oli õppereisil tutvunud Praha Parlamendi-raamatukogu märksõnakataloogi korraldusega. Eesrindlikult tegutseti ka Aleksander Sibula juhtimise all Tallinna Keskraamatukogus, kus olid olemas kaartkataloogidena liigi- ja tähestikkataloogid. Trükikatalooge anti välja ühtekokku 9  köidet (1924-1938). Märksõna-kataloogi koostamist alustati aruandeaastal 1929/30. Sellega tegeles TKR kauaaegne töötaja kirjeldamise ja liigitamise alal – Mall Jürma (Alma-Elisabeth Jürmann). Esialgu püüti lähtuda TÜR-i märksõnastikule, ent hiljem koostati enam avaliku raamatukogu eripärasid silmas pidav märksõnastik, millest on säilinud masinakirjas tööeksemplar Mall Jürma käsikirjaliste paranduste ja täiendustega. Selle põhjal võib esile tuua järgmised iseloomulikud põhimõtted: lihtmärksõnade suurem osakaal, valdavalt ainsuses; eestipärased terminid, üldistavad terminid, kirjeldavate, kõnekeelsete märksõnade kasutamine (nt iseloomu vead)  (Aasmets, 2000).

Peale raamatukogude sõnastik-(märksona-)kataloogide kajastusid märksõnastamise põhimõtted ka trükisõnas, nt trükikataloogides ja bibliograafiaväljaannetes, mis olid reeglina varustatud mitmete registritega.  Rahvusbibliograafia "Eesti raamatute üldnimestik" ilmus teatavasti vihikute kaupa ja oli alfabeetiline. Koondköidetest, mis annavad ülevaate trükistest ajavahemikus 1929-1933 (ilmunud1934) ja 1934-1936 (ilmunud 1938) võib leida ka märksõnaregistrid (Aasmets, 2000).

Erialabibliograafiate hulgast võib märksõnastamise arengu seisukohast esile tõsta Herbert Normanni teost "Eesti meditsiiniline bibliograafia... ühes piiraladega", mis ilmus kolmeosalisena aastail 1932-1935. Köited lõppevad detailsete märksõnaregistritega, kuseesti- ja ladinakeelsete oskussõnade kõrval on ühises registris märksõnadena kasutusel ka isikunimed ja kollektiivide nimetused (Aasmets, 2000).

Eesti Vabariigi perioodil ilmus vähesel määral ka märksõnastamise metoodika alast kirjandust, nt „Raamatukoguhoidja käsiraamat“ (1926, koostaja A. Sibul) ja „Kataloogid ja kataloogimine“ (1938, koostaja Richard Antik).  Kokkuvõtteks võib öelda, et aeg märksõnastamise arenguks omariikluse tingimusis oli soodne (Aasmets, 2000).

*          *          *.

Järgnev nõukogude ajajärk oli eesti raamatukogunduses raskesti hõlmatav ja üldistatav.  Märksõnastamine ei olnud Nõukogude Eestis kunagi otseselt keelatud, kuid üldises ideoloogilises surutises ja piirangute tingimusis ei toimunud ka märgatavat edasiminekut. Samas suudeti selle poolsajandi jooksul alal hoida märksõnastamise taset, mistõttu sai 1990ndatel aastatel kiiresti edasi minna (Aasmets, 2001).

Eesti raamatukogude võrk kujundati ümber nõukoguliku malli järgi, kusjuures eriti said kannatada rahvaraamatukogud. 1940ndatel oli märksõnastamises märgata veel endisaegseid reministsentse, toimusid veel märksõnastamisalased koosolekudki, ent 1950ndatel võeti teravdatud tähelepanu alla ideoloogiline puhtus. Kõige kurvemaks neil aastail osutus TKR-i saatus, mis kaotas oma juhtiva positsiooni ENSV Riiklikule Avalikule Raamatukogule. Võeti üle kõik väärtuslikumad kogud, lõhuti senine kataloogisüsteem, kadus ka märksõnakataloog. Keerulisi aegu elas üle teine marksõnastamiskeskus TRÜ Raamatukogu, kus sõnastikkatalooge esialgu ei jätkatud, vaid neist eraldati tähestikuline osa ja kujundati ümber  alfabeetilisteks kataloogideks. Ajapikku õnnestus siiski sõnastikkatalooge redigeerida. 1967. aastal määrati kindlaks nn vanade ja uute kataloogide piiraastad; sõnastikkataloogidest moodustatud märksõnakataloogidesse jäeti kirjandus, mis ilmunud enne 1945. aastat (Aasmets, 2001).

Kuigi märksõnastamine oli põlu all, seda üleliiduliselt siiski ei eiratud ning mõnes valdkonnas isegi soodustati, nimelt erialaraamatukogudes, ennekõike meditsiini- ja tehnikaraamatukogudes. Vastavad üleliidulised keskraamatukogud andsid oma kataloogide põhjal regulaarselt trükis välja detailseid märksõnastikke. Üks keskusi, Moskvas asuv Riiklik Teaduslik Meditsiini Keskraamatukogu omas märksõnakataloogi juba sõjaeelsest ajast (Aasmets, 2001).

1960ndate aastate II poolel asutati seoses üleliidulise tehnikainfosüsteemi laienemisega ka Eestis toostusettevõtete ja projektasutuste juurde palju väikesi tehnikaraamatukogusid - nende keskuseks sai nüüdseks likvideeritud Vabariiklik Teaduslik Tehnikaraamatukogu (asutatud 1968). Liigitusena kasutati enamasti UDKd. Lõuna-Eesti suurimas tehnikaraamatukogus, Tartu Linna Keskraamatukogu tehnika osakonnas aga loodi 1969. aastal märksõnakataloog, milles peegeldati nii tehnikaraamatut kui erilaade (Aasmets, 2001).

1970ndatel aastatel algas elavnemine ka iihiskonna- ja humanitaarteaduste märksõnastamise vallas. Positiivsemaid üleliidulisi eeskujusid oli ilmselt omaaegne Ühiskonnateaduste Infoinstituut (INION), mille arvukad referaatajakirjad pakkusid olulist teavet siinsetele teadlastele. Eesti kontekstis tuleb märkida erialaspetsialistide ja keeleteadlaste töid oskussõnavara kujundamisel, ilmus mitmeid terminoloogiasõnastikke. Humanitaaridele oli otseseks abiks ja eeskujuks "Keele ja Kirjanduse" põhjalik sisupeegeldus ajakirja koondregistrite näol (Aasmets, 2001).

Eesti raamatukogude märksõnastamise keskuseks oli jätkuvalt TRÜ Raamatukogu, kus arendati edasi kasutusel olevat eestikeelset märksõnastikku. 1930ndail loodud sõnastikkataloogid säilisid ka Kirjandusmuuseumi Arhiivraamatukogus. 1990ndate aastate keskel jõuti Tartu Ulikooli Raamatukogus esimestena märksõnaotsinguni elektronkataloogis INGRID (Aasmets, 2001).

Oma jõududega asutati märksõnakataloog Tallinna Pedagoogilise Instituudi raamatukogus (1968), Eesti Majandusjuhtide Instituudis (1978, venekeelne) ning Teaduste Akadeemia Teadusliku Raamatukogu juures (1982, baltika osakond) (Aasmets, 2001).

Omaette küsimus on märksõnastamise metoodika ja  areng sel perioodil. Märksõnastamise üldmetoodikasse kuuluvad mitmesugused märksõnade valiku ja formuleerimise põhiküsimused, nagu kitsa (adekvaatse) või laia (üldistava) märksõna valik teaviku sisu otstarbekaks avamiseks; ainsuse ja mitmuse vormi kasutamine, mitmetähenduslikkuse vältimine jne. Praktilise märksõnastiku kujundamiseks on vaja läbi töötada põhiterminite (teemamärksõnade) valik ning nende omavahelised seosed, samuti korduvate aja-, koha- ja vormitunnuste (-märksõnade) kasutamisjuhised. Erimetoodika tähendab sisuliselt eri teadusvaldkondade märksõnastamise spetsiifilisi probleeme ja võtteid. Nõukogude Liidus tegeldi enam nt tehnika-, meditsiini-, aga ka bioloogia- ja kunstikirjanduse märksõnastamise küsimustega – temaatilist infot tuli kokku korjata segasisuliste artiklikogumike veergudelt, terviklikke analüüse ilmus haruharva. Leidus ka isikute elu ja tegevust käsitleva kirjanduse ehk nn personaalia märksõnastamise juhiseid (Aasmets, 2001).

Märksõnastamise õpetamist nõukogude perioodil iseloomustab tervikliku pildi puudumine, fragmentaarsus, etteantud skeemide sobimatus ja komplitseeritud ligipääs infole mujalt maailmast. Märksõnastamist tutvustavaid loenguid telliti aeg-ajalt rahvaraamatukogude töötajate seminaridele; vastavat ainekursust loeti raamatukogunduse eriala üliõpilastele (Helmi Masing TPedI-s, tema sulest ilmus 1979 esimene eestikeelne märksõnastamise ülevaade) (Aasmets, 2001). 

Kokkuvõtteks võib öelda, et nõukogude perioodil Eesti raamatukoguvõrk täienes – tagasilöökidele vaatamata - erialaraamatukogudega, rnillised varem puudusid. Need omakorda aitasid alal hoida märksõnastamise taset ja seda arendada (Aasmets, 2001).

*          *          *

1990ndate algul hakati Eestis looma esimesi elektroonilisi katalooge ja andmebaase, mida, tõsi küll, arendati ükshaaval ja mistõttu oli meil kaks universaalset, suuresti kattuvat märksõnastikku. Kõigepealt loodi TÜR-i poolt 1994. aastal e-kataloog INGRID, mis täienes pideva märksõnastamise käigus. Kui 1999. a. algul ilmus „Eesti Üldine Märksõnastik“, siis oli TÜR-i kataloogis juba üle 35 000 INGRIDi järgi märksõnastatud ja ESTERisse üle kantud kirjet. TÜR jätkas INGRIDi kasutamist ka hiljem, mistap tekkisidki nn Tartu ESTER ja Tallinna ESTER, kus otsingut on raskendanud kahe märksõnastiku paratamatud erinevused (Nilbe, 2008).
Ühendamise ideed hakati teostama ELNETi konsortsiumi liigitamise ja märksõnastamise  töörühma eestvedamisel 2007. aastal.  Märksõnade automaatse liitmise katse näitas üllatuslikult ainult 30-protsendilist kattuvust – eeldati suuremat sarnasust. Samas on erinevus mõistetav: INGRIDi arendamisel juhinduti klassikalise ülikooli multidistsiplinaarse raamatukogu spetsiifilistest vajadustest, EÜMi täiendamist mõjutas eelkõige Eesti kirjastustoodang ning Rahvusraamatukogu komplekteerimispoliitika humanitaar- ja sotsiaalteadusliku raamatukoguna. Rahvaraamatukogude märksõnavajadus langes rohkem kokku Rahvusraamatukoguga kui Tartu Ülikooli Raamatukoguga. Katse näitas ära ka märksõnade toimetamise vajaduse enne lõplikku kasutuselevõttu (Nilbe, 2008).
Ühendatud Eesti märksõnastik (EMS) avalikustati 2009. a. mais. Selle koostamises osalevad Eesti Rahvusraamatukogu, Tartu Ülikooli Raamatukogu ja Balti Kaitsekolledži Raamatukogu. See koosneb üle 61 000 märksõnast ja äraviiteterminist (sünonüümist). Märksõnastik sisaldab muuhulgas kohanimesid, kuid ei sisalda isikute, asutuste ega organisatsioonide nimesid. Märksõnastikku tehtavad muudatused kajastuvad reaalajas. EMSi märksõnu kasutatakse  e-kataloogis ESTER,  Eesti artiklite andmebaasis ISE, rahvusbibliograafia andmebaasis ERB,   Rahvusraamatukogu digitaalarhiivis DIGAR, rahvaraamatukogude koondkataloogis URRAM ja raamatukogusüsteemi RIKS kasutavates raamatukogudes (ELNETi veebileht).

 

Kasutatud allikad:


·         Aasmets, M. (2000). Märksõnastamise areng Eesti raamatukogunduses 1918-1940. Eesti Akadeemiline Raamatukogu. Aastaraamat 1999. Tallinn,  lk 125-135.
·        Aasmets, M. (2001). Märksõnastamine Eesti raamatukogunduses nõukogude perioodil. Eesti Akadeemiline Raamatukogu. Aastaraamat 2000. Tallinn, lk. 168-179.
·         Eesti märksõnastiku tutvustus (kuupäev puudub). ELNET konsortsiumi veebileht. Loetud aadressilt: https://www.elnet.ee/teenused/eesti-marksonastik/.
·         Nilbe, S. (2008). Uus suur „Eesti Märksõnastik“ tulekul. Raamatukogu 5, lk 22.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar